Короткий зміст теми
Орфографією, або правописом, називають систему загальноприйнятих правил, що визначають способи передачі усної мови на письмі.
Одиницею орфографії є орфограма - правильне написання, яке треба вибирати з ряду можливих. Орфограма буде в тому випадку, коли існує кілька варвантів написання, але з точки зору орфографії правильним є один. Наприклад: жи(е)ве, с(з)казати, запорізь(жсь)кий. Слова ми спочатку чуємо або вголос чи подумки промовляємо, далі розчленовуємо їх на звуки, а потім записуємо буквами. Але чи завжди букви точно відповідають звукам?
1. Найчастіше слова пишемо так, яе вони звучать у літературній вимові. Це фонетичний принцип написання слів. За цим принципом пишеться:
а) і в закритих складах: віз, кінь, сіно, ліс, гірка;
б) а на місці колишнього о перед складом з наголошеним а: багатий, хазяїн;
в) о,е після шиплячих: чорний, пшоно;
г) префікс с перед к,п,т,ф,х: списати, скрутити;
д) спрощені групи приголосних: проїзний, тижня;
е) чергування звуків у суфіксах прикметників, утворених від іменників: празький, ризький, чеський.
Морфологічний принцип полягає в тому, що на письмі зберігається написання значущих частин слова (морфем) незалежно від їх звучання в окремих формах чи споріднених словах. За морфологічним принципом пишуться:
1) букви на позначення ненаголошених голосних: весна-весни, зима-зимонька;
2) подвоєння при збігу приголосних: змінний, віддаль;
3) буквосполучення -ться /ц:а/, -шся /с:а/, -жся /зса/, -чся /цса/: робляться, миються, одягаєшся, наїжся, зважся, вибачся;
4) буквосполучення -стч-, -сьч-, -тч-, -зч- на позначення звукосполучен -шч-, -жч-, -ч-: невістчин, Тодосьчин, Мотузчин, тітчин;
5) буквосполучення -жц-, -шц-, -чц- на позначення звукосполучень /зц/, /сц/, /ц:/: книжці, мурашці, качці;
6) буквосполучення -жц-,-чц- на позначення звукосполучення /зц/, /ц:/ : переможці, хусточці;
7) букви на позначення дзвінких перед глухими і глухих перед джзвінкими: просьба, молотьба, легко.
Історичний, або традиційний, принцип полягає в тому, що слова передаються на письмі за традицією, як писалося раніше, хоч у сучасній мові такі написання ні вимовою, ні граматичною структурою не зумовлюються. За історичним принципом пишеться:
а) буква щ на позначення звуків /ш/, /ч/ : щиро, щоразу;
б) букви я,ю,є,ї у словах: яма, юний, лягти, давнє;
в) дж і дз у словах: джерело, дзеркало;
г) е, и, що не перевіряються наголосом: кишеня, левада, комин, либонь;
д) поєднання букв у словах іншомовного походження: Жанна, Марокко, тонна, вілла.
Смисловий, або семантико-диференціюючий, принцип полягає в тому, що написання розрізняють за значенням слів. За смисловим принципом пишуться:
а) велика чи мала літера у словах, які звучать однаково: Орел (місто), орел (птах), Орел (прізвище), місяць - Місяць;
б) слова разом, через дефіс або окремо: по-нашому зроблено, по нашому подвірї, що б і щоб, сонце - сон це.
Часто в одному й тому ж слові виступають різні принципи написання: явір - історичний і фонетичний, на річці - морфологичний і фонетичний, Ведмідь - смисловий і фонетичний, леміш - традиційний і фонетичний.
2. Для системи українського правопису характерні орфограми надзвичайно різноманітні за своєю природою, походженням, умовами обгрунтування, особливостями використання засобів української графіки тощо. У літературі розроблено типології орфограм на різних основах.
Очевидно, за графічним вираженням в українській мові слід виділити шість основних типів орфограм:
1. Орфограми-букви: великий, доньчин, Кривий Ріг, диспут.
2. Орфограма-апостроф: звялили, вербя, пятеро, сімя.
3. Орфограма-рисочка (перенос): хо-джу, роз-бити.
4. Орфограма-дефіс: будь-що, як-от.
5. Орфограма-пропуски (написання окремо): рік у рік, ні в кого.
6. Орфограма-контакти (написання разом): понад, жовтогарячий.
На цій основі виділяють два типи орфограм: буквені й небуквені.
3. В українському правописі відбулися певні зміни.
Насамперед слід зазначити, що в українському алфавіті тепер 33 літери, а не 32, як раніше. Відновлено написання й ширше вживання літери ґ, яка під час реформи правопису в 1933 році була неправомірно вилучена з української абетки. Змінилось також і порядкове місце мякого знаку. Тепер літера ь не замикає алфавіту, а стоїть третьою з кінця: ь, ю, я.
Із великої літери, але без лапок тепер писатимуться назви культувих книг: Апостол. Біблія, Євангепіє, Коран, Псалтир, Часослов, а також назви таких релігійних понять, як Бог (але боги), Божа Матір, Святий Дух, Син Божий. Із великої літери відтепер належить писати назви релігійних свят і постів: Благовіщення, Великдень, Різдво, Петра і Павла, Покрова тощо. Такі зміни повязані з духовним відродженням українського народу.
Правила переносу частин слова з одного рядка в інший стали “демократичнішими”, менше стало в них обмежень, категоричних вимог, збільшилась варіативність переносів. В основі правил переносу, як і раніше, лежить принцип поділу слів на склади.
Допускається подвійний перенос у словах типу - життя, знання, зілля, суддя - тобто коли подвоєння приголосних є наслідком подовження, а не збігу їх на межі кореня й суфікса, кореня й префікса. Отже, можна переносити: жит-тя або жи-ття. Якщо в основі слова поряд стоять два і більше приголосних звуки, то вони при переносі можуть розриватися й не розриватися. Правильним буде перенос: Дні-про і Дніп-ро. Це правило поширюється й на суфікси: видавни-цтво, видавниц-тво, видавницт-во тощо.
Із розділових знаків переносити можна тільки тире. Помітного спрощення зазнав правопис складних іменників із першою частино пів-. Тепер слова з пів- будуть писатися разом. Але якщо твірна основа починатиметься буквами я, ю, є, ї ,то вона разом із пів- буде писатися з апострофом: півяблука, півюрти. Через дефіс, як і раніше, пишуться слова, твірна основа яких є власною назвою: пів-Києва, пів-Одеси.
Якщо іменники-власні назви поєднуються з часткою не, яка вживається як префікс, то між префіксом-часткою і власною назвою ставиться дефіс, щоб підкреслити однослівність таких утворень: не-Європа, не-Париж.
Чи не найбільше змін сталося у правописі іншомовних слів. Без подвоєння тепер писатимуться слова: бароко, беладона, інтермецо, лібрето, стакато, фортисимо тощо.
Зберігається подвоєння у тих словах, в яких чується у вимові: ванна, вілла, манна, тонна та ін. Подвоєння залишається також у деяких словах з метою уникнення небажаних паралелей із власне українськими словами: бонна (вихователька-іноземка) і бона (паперові гроші), білль (законопроект) - біль (страждання), булла (папська грамота) і була (дієслово жіночого роду), мірра (ароматична смола) і міра (одиниця виміру), дурра (рослина) і дура (лайлива назва нерозумної істоти жіночого роду), мотто (епіграф) і мото (частина складного слова).
Подвоєння маємо при збігові префікса й кореня: апперцепція, бо є перцепція, імміграція, бо є міграція.
Подвоєні приголосні зберігаються, незалежно відвимови, в усіх словах, похідних від географічних, особових та інших назв, наприклад: марокканець (Марокко).
Відомо, що в загальних назвах іншомовного походження після букв д, т, з, с, ц, ч, ш, ж, р пишеться и, а не і, тобто діє так зване правило “девятки”, наприклад: диск, цирк, ритм та ін. Це правило існує тому, що саме вимова и, а не і є природнішою для української літературної вимови. Правило “девятки” поширилося на ряд власних географічних назв: Алжир, Аргентина, Чикаго, Сирія, Вавилон, Мексика тощо, а також деякі загальні назви: бравісимо, піанісимо, фортисимо та ін.
Після шиплячого ж, який в українській мові твердий, слід писати у у словах: Жуль Верн, журі; слово “парфумерія” пишеться з у, бо парфуми.
Зменшена кількість слів, у написанні яких присутня подвійна йотація: конвеєр, феєрверк; збережене традиційне написання у власих словах - Гойя, Савойя, Фейєрбах, а також у словах: майя (народність), фойє.
Суть основних змін у словотворі та морфології полягає у запровадженні єдиного терміну “відмінок” щодо граматичної категорії, званої раніше кличною формою; у розширенні випадків уживання закінчень -у, -ю в родовому відмінку однини іменників другої відміни чоловічого роду.
Слід писати у назві міста Кривого Рогу і у збірних поняттях: березняку, вишняку, каталогу, абзацу, уривку закінчення -у (було -а). При творенні прикметникових форм від географічних назв послідовніше втілено принцип спрощення приголосних на місці кореня та суфікса. За новими вимогами треба писати гаазький (а не гаагзький), данцізький (ане данцігський), лепцізький (а не лейпцігський), карабаський.
Літера г передає на письмі гортанний щілинний приголосний як в українських словах (гай, могутній, гадка, плуг, грип), так і в іншомовних давнішнього походження: грамота, генерал, а також у недавніх запозиченнях, часто вживаних, особливо у звукосполученнях гео-, -лог-, -гог-, -грам, -граф-: агітація, агресія, магазин, географія, педагог, кілограм.
Літера ґ передає на письмі задньоязиковий і зімкнений приголосний як в українських словах, так і в давних запозичених і зукрахнізованих: аґрус, ґава, ґазда, ґандж, ґанок, ґніт, ґоґель-моґель, дзиґа, ґніт, ґелґотати, ґуля тощо та похідних від них, а також у пізвищах ґалаґан, ґудзь і подібних.
Правильною є вимова Гданськ і ?данськ, Гарібальді і ?арібальді, Гренландія і ?ренландія, Гібралтар і ?ібралтар, Гарібальді і ?арібальді, Гете і ?ете.
- Тема 1. Роль мови в житті суспільства
- Література
- Короткий зміст теми
- Питання для обговорення
- Практичні завдання
- Література
- Тема 2. Система мови
- Література
- Короткий зміст теми
- Питання для обговорення
- Практичні завдання
- Література
- Тема 3. Види мовленнєвої діяльності
- Література
- Короткий зміст теми
- Питання для обговорення
- Практичні завдання
- Література
- Тема 4. Навчальна мовленнєва діяльність
- Література
- Короткий зміст теми
- Питання для обговорення
- Практичні завдання
- Література
- Тема 5. Культура мовлення
- Література
- Короткий зміст теми
- Питання для обговорення
- Практичні завдання
- Література
- Тема 6. Лексико-фразеологічні норми
- Література
- Короткий зміст теми
- Питання для обговорення
- Практичні завдання
- Література
- Тема 7. Норми українського словотвору, формотворення і словозміни
- Література
- Короткий зміст теми
- Питання для обговорення
- Практичні завдання
- Література
- Тема 8. Синтаксичні норми
- Література
- Короткий зміст теми
- Питання для обговорення
- Практичні завдання
- Розвиток культури
- Література
- Тема 9. Українська орфографія
- Література
- Короткий зміст теми
- Питання для обговорення
- Практичні завдання
- Література
- Тема 10. Пунктуація
- Література
- Короткий зміст теми
- Двокрапка
- 4) Крапки (...)
- 5) Дужки
- 7) Знак питання (?)
- 8) Знак оклику (!)
- Питання для обговорення
- Практичні завдання
- Література
- Тема 11. Функції мовлення. Стилі мови
- Література
- Короткий зміст теми
- Питання для обговорення
- Практичні завдання
- Перша бібліотека на Русі
- Література
- Тема 12. Текст
- Література
- Короткий зміст теми
- Ніжна і мелодійна
- Великдень
- Питання для обговорення
- Практичні завдання
- Гетьман Петро Дорошенко
- Умови укладення шлюбу
- Іван Богун
- Література
- Тема 13. Типи мовлення
- Література
- Короткий зміст теми
- Це зробили ми
- За відвагу на пожежі
- Хочу бути хліборобом
- Питання для обговорення
- Практичні завдання
- Література
- Тема 14. Поєднання у тексті різних типів мовлення Література
- Короткий зміст теми
- Запорозький дуб
- Питання для обговорення
- Практичні завдання
- Кравецька майстерня
- Тема 15. План
- Література
- Короткий зміст теми
- Перший кошовий та основник Січі - Дмитро Байда-Вишневецький
- Питання для обговорення
- Практичні завдання
- Література
- Тема 16. Тези
- Література
- Короткий зміст теми
- Питання для обговорення
- Практичні завдання
- На ринку
- Література
- Тема 17. Конспект
- Література
- Короткий зміст теми
- Питання для обговорення
- Практичні завдання
- Торгівля
- Питання для обговорення
- Практичні завдання
- Торгівля
- Література
- Тема 19. Усне ділове спілкування
- Література
- Короткий зміст теми
- Питання для обговорення
- Практичні завдання
- В установі
- Література
- Тема 20. Публічні виступи
- Література
- Короткий зміст теми
- Методична підготовка
- Образність мови
- Психологічна підготовка
- Питання для обговорення
- Практичні завдання
- Література
- Тема 21. Писемне ділове спілкування
- Література
- Короткий зміст теми
- Питання для обговорення
- Практичні завдання
- На вулиці
- Література
- Ділове мовлення методичні рекомендації й зразки ділових паперів
- Автобіографія
- Автобіографія
- Акт № 17
- Акт проголошення незалежності україни
- Довідка
- Довідка
- Договір
- Договір
- Договір
- Доповідна записка
- Доповідна записка
- Доручення
- Доручення
- Доручення
- Доручення
- Доручення № 102
- Наказ №19
- Протокол № 8
- Розписка
- Розписка
- Розписка
- Розписка
- Телеграма
- Характеристика
- Характеристика
- Словничок